Домой Россия Поймет лишь сосед. Региональные слова, о значении которых сложно догадаться

Поймет лишь сосед. Региональные слова, о значении которых сложно догадаться

4

Содержание:

  1. Регионализмы — это не ошибки, а часть живого языка
  2. От слова — к месту
  3. Южный говор: как звучит русский язык в ЮФО
  4. Словечки Кавказа: чем отличается речь в СКФО
  5. Как говорят на Урале: суровая лексика с характером
  6. Сибирский словарь: как звучит речь
  7. Центральный говор: где «правильный русский» встречается с фольклором
  8. Как говорят на Северо-Западе: от поребрика до калитки
  9. Как говорят в Поволжье: хлебная речь с восточным акцентом
  10. Как говорят на Дальнем Востоке: от сопок до падей
  11. Список использованной литературы

Иногда достаточно одного слова, чтобы понять, откуда человек. Встретили в тексте слово “мультифора”? Почти наверняка перед вами кто-то из Сибири. А если вместо бордюра человек говорит “поребрик” — значит, он из Петербурга. Таких региональных слов в русском языке — десятки, и каждое из них — это как метка на языковой карте страны.

Регионализмы — это не ошибки, а часть живого языка

В школе нас учили говорить “правильно”. Но язык — штука живая. Он впитывает особенности местности, традиции, соседние культуры. Где-то вместо “вешалки” говорят “тремпель”, где-то “тютина” — вместо шелковицы, а в некоторых регионах вместо обычной спинки кровати — “грядушка”.

Иногда разница чувствуется даже в быту. На юге России “тютина” — это сочная ягода с дерева, известная в литературе как “тутовник”. А в Новосибирске “мультифора” — не странное слово, а обыденный школьный термин. На Урале и в Ростове вещи кладут не в ящик, а в “шухлядку”, а пельмени лепят на специальной “пельменьнице”.

От слова — к месту

Язык становится навигатором. “Парадная”, “курточка” — и вы уже в Петербурге. “Шибко”, “чуфяк”, “мысок” — значит, Сибирь или Урал. “Падь”, “гусянка” — звучит, как будто мы где-то на краю тайги.

Есть и слова, пришедшие из соседних языков. Например, “шкарпетки” — это носки по-украински, и на юго-западе России это слово до сих пор в ходу. Или “кумпяк” — вкусное деревенское слово из белорусского и польского, означающее окорок.

Южный говор: как звучит русский язык в ЮФО

Юг России — это не только солнце, виноград и неспешная речь. Это еще и особая лексика, которая с первого же слова может выдать коренного жителя Краснодарского края, Ростова-на-Дону, Астрахани или Волгограда. В ЮФО русский язык насыщен словами, пришедшими из украинского, армянского, кумыкского, татарского, турецкого и даже греческого языков. Отсюда — теплая, вкусная, выразительная речь.

Тютина

На юге России, особенно в Ростовской области, Краснодарском крае и на Ставрополье, под «тютиной» понимают ягоду шелковицы. Это не просто ботаническое название, а теплое, почти домашнее слово.

Пример:

— Бабушка, можно я сорву тютину? — Да бери, только не залезай высоко, упадешь!

Интересно, что слово практически неизвестно в центральной России, где ту же ягоду либо не называют вовсе, либо используют книжный термин «тутовник».

Кумпяк

Так называют копченый или соленый свиной окорок. Слово перекочевало из польского и украинского, но на юге России прочно прижилось. Кумпяк — не просто еда, а символ достатка и праздника.

Пример:

— На Пасху обязательно кумпяк нарежем, без него стол — не стол.

В других регионах чаще услышишь «ветчина» или просто «окорок», а само слово кумпяк может вызвать недоумение.

Люлечка. Фото: iStock

Люлечка

На юге это не только колыбель, но и уменьшительно-ласкательное обращение к ребенку или даже взрослому. Слово пропитано южной нежностью, эмоциональной теплотой.

Пример:

— Люлечка моя, ты чего грустишь? Иди, я тебе пирожочек дам.

Такое обращение можно услышать и от пожилых женщин к внукам, и от родителей к детям. В Москве или Петербурге оно покажется непривычным, почти архаичным.

Шайтан-машина

Слово с восточным корнем: «шайтан» — черт, злой дух. На юге так в шутку называют мотоциклы, реже — автомобили или любую шумную технику.

Пример:

— Дед, что за шум был во дворе? — Да сосед опять свою шайтан-машину заводил.

Это слово окрашено иронично, с оттенком недоверия к технике. Часто используется пожилыми людьми.

Шкарпетки. Фото: iStock

Шкарпетки

Так говорят на носки — слово из украинского языка. В ЮФО оно прижилось в обиходе, особенно в Белгородской и Ростовской областях.

Пример:

— Надень шкарпетки, а то опять ноги застудишь!

Для жителей других регионов слово звучит непривычно, хотя по контексту его легко понять.

Галушки

Мягкие кусочки теста, сваренные в воде или бульоне. Это и блюдо, и часть южной кухонной культуры. Употребляется и в повседневной речи, и в кулинарии.

Пример:

— На обед будут борщ и галушки по-домашнему.

Слово активно используют не только в быту, но и в ресторанах, где предлагают блюда «по-южному».

Голяк

Уличное слово, означающее “пусто”, “ничего”, “ноль”. В речи южной молодежи «голяк» может касаться как денег, так и других ресурсов.

Пример:

— Пошли в кино! — Да какое кино, у меня голяк.

Это слово неформальное, но в ЮФО — вполне привычное в повседневной речи.

Кирза

Помимо прямого значения (кирзовые сапоги), на юге России так могут окрестить грубого, неуклюжего человека.

Пример:

— Ну ты и кирза, все рассыпал!

Значение оттеночное, с легкой насмешкой.

Печка-шибер

Простая деревенская печка с заслонкой, регулирующей тягу. Слово используется в частных домах, особенно в сельской местности.

Пример:

— Шибер не закрыл — вот и протянуло ночью!

За пределами ЮФО слово «шибер» уже становится техническим термином, а в быту встречается реже.

Синенькие. Фото: iStock

Синенькие

На юге России так называют баклажаны. Причем это не просто ласковое прозвище овоща — слово живет своей жизнью в кулинарии, на рынках и в семейной речи. Особенно активно используется в Ростовской области, на Кубани, в Волгоградской области и Астрахани.

Пример:

— А у вас синенькие почем?

— По 70 рублей всего, выбирай, как для себя отдам!

Интересно, что в других регионах России такое название вызывает удивление — многие просто не понимают, о чем речь, пока не услышат контекст. В то же время на юге слово «баклажан» звучит почти официально, а «синенькие» — это по-домашнему, по-своему.

Словечки Кавказа: чем отличается речь в СКФО

Русский язык на Северном Кавказе — это уникальный сплав, в котором стандартная речь дополняется яркими заимствованиями, эмоциональными интонациями и особой образностью. Многие слова, привычные для местных, в других регионах звучат необычно или вовсе непонятно.

Халам-балам

Так называют беспорядок, суету, кучу всего намешанного. Может относиться к еде, к разговору, к событиям.

Пример:

— Что у тебя тут за халам-балам на столе? — борщ, лаваш, пирожки, все вперемешку!

Слово звучное, эмоциональное, часто используется в дагестанской и осетинской речи.

Ляпота

Красота, восхищение. Это слово пришло из осетинского диалекта, но стало популярным в разговорной речи по всему СКФО.

Пример:

— Ты только посмотри, какие горы! — Ляпота, да и только.

Тохмач. Фото: iStock

Тохмач

Неповоротливый, медлительный человек. Часто используется с иронией. Слово встречается в речи старшего поколения в Карачаево-Черкесии и Кабардино-Балкарии.

Пример:

— Опять ты копаешься, тохмач! Нас ждут уже.

Къонгур

Сильный, мощный, упрямый. Пришло из кавказских языков, звучит уважительно. Иногда может обозначать «тяжелый характер».

Пример:

— Он къонгур, не сдается просто так.

Сулугунина. Фото: iStock

Сулугунина

Так в некоторых районах СКФО называют домашний сыр, приготовленный по типу сулугуни.

Пример:

— Привезла с аула сулугунину — свежее не бывает!

Слово теплое, с оттенком деревенского домашнего уюта.

Чебуреки/чапильги/кутабчики

На Кавказе очень сильна кулинарная лексика. Местные вариации лепешек и мясных пирогов называют своими словами.

Пример:

— Возьми чапильгу, она еще теплая!

Важно: в одном селе будет “чапильга”, в другом — “чебурек”, и каждый будет прав по-своему.

Зюзя

Местное прозвище для замерзшего, продрогшего человека.

Пример:

— Надень шапку, а то ходишь как зюзя!

Слово известно и в других регионах, но в СКФО его используют чаще с оттенком заботы.

Адык

Крутой, авторитетный человек, иногда с юмором — «важная персона». Может использоваться иронично.

Пример:

— Смотри, какой адык пришел — в пиджаке и с портфелем!

Кушать будешь?

На Кавказе приглашение к еде — это отдельный ритуал. И фраза “Кушать будешь?” несет не просто вопрос, а почти приказ: отказываться неудобно, обидно, не по-человечески.

Как говорят на Урале: суровая лексика с характером

Урал — это не просто география. Это особая манера говорить: без лишнего, по делу, иногда с жесткой иронией, иногда с неожиданной мягкостью. Здесь родились десятки выражений, которые редко услышишь за пределами региона, но они прекрасно отражают уральский характер.

Тремпель. Фото: iStock

Тремпель

Так на Урале называют вешалку для одежды. Слово заимствовано из немецкого языка через польский.

Пример:

— Повесь пальто на тремпель, не мни!

Во многих других регионах «тремпель» — непонятное слово, а на Урале оно в ходу у всех поколений.

Мысок

Передняя часть носка или обуви. Распространено не только на Урале, но именно здесь используется в быту повсеместно.

Пример:

— Не наступай мне на мысок, новые ботинки!

Центральные регионы чаще говорят просто “носок”, но уральское “мысок” живо и устойчиво.

Чуфяк

Слабак, человек без характера. В уральской речи — обидное, но нередко шутливое слово.

Пример:

— Ну ты и чуфяк, даже пакет из магазина донести не можешь.

Так говорят в Екатеринбурге, Перми, Тюмени, часто — между друзьями “по приколу”.

Шибко

Сильно, очень. Усилительная частица, которая делает речь сразу узнаваемо уральской.

Пример:

— Шибко громко орешь, убавь тон!

В других регионах говорят “очень”, “сильно”, но на Урале без “шибко” не обойтись.

Гуталин. Фото: iStock

Гуталин

Слово, обозначающее крем для обуви, а в разговорной речи — еще и черный цвет или даже грязь.

Пример:

— Ты куда в таких гуталиновых сапогах пошел, чисто же мыл!

Иногда употребляется как прозвище, часто — с оттенком юмора.

Химичить

Делать что-то подозрительное, хитрить.

Пример:

— Да он опять химичит с отчетами, глянь.

Слово из заводской среды, потом распространилось повсеместно.

Фофан

Щелбан. Слово живо в уральских школах, дворах, компаниях.

Пример:

— Еще раз тронешь — фофан получишь.

Иногда — не всерьез, просто элемент подросткового фольклора.

Пельменьница

Форма для лепки пельменей. Типично уральское слово, поскольку регион — родина пельменей как массового продукта.

Пример:

— Бабушка достала пельменьницу, будет лепить до ночи!

В других местах чаще просто «форма», на Урале — только «пельменьница».

Почему уральская речь звучит крепко и прямо?

На Урале язык формировался под влиянием заводов, лагерей, армейской службы, переселенцев и природы. Тут не до витиеватых фраз — тут надо говорить понятно и быстро. Региональная лексика при этом не скудная, а насыщенная: она емкая, конкретная, с характером. Именно поэтому уральские слова так цепляют — за них сразу можно узнать “своего”.

Сибирский словарь: как звучит речь

Сибирь говорит коротко, четко и по делу. В сибирской русской речи много просторечных форм, заимствований и неожиданных слов, которые делают разговоры самобытными. Причем для местных эти выражения — не экзотика, а норма.

Мультифора

Прозрачный пластиковый файл для бумаг с перфорацией. Слово массово используется в Новосибирске, Красноярске, Томске, Омске и Иркутске.

Пример:

— Возьми мультифору, вложи туда доки — и в портфель.

В других регионах чаще говорят просто «файл», но на сибирских рынках и в канцелярских отделах «мультифора» — это базовый термин.

Шибко

Очень, сильно. Типичное усилительное слово.

Пример:

— Шибко мороз ударил сегодня, аж скулы сводит.

Это слово слышно повсюду — от деревенских посиделок до новостей на местном ТВ.

Падь

Невысокая долина или ложбина между сопками. Часто встречается в географических названиях и в быту.

Пример:

— За той падью река, дальше уже никто не живет.

Особенно активно слово используется в Иркутской области, Бурятии, Забайкалье и Якутии.

Шанешки. Фото: iStock

Шанешки

Небольшие открытые пирожки с картошкой, творогом или ягодами.

Пример:

— Зайдешь — я тебе шанешек с пылу с жару дам.

В других регионах говорят просто “пирожки”, но на севере и в Сибири — это именно шанешки.

Пельменина

Блюдо из пельменей, особенно жареных или запеченных.

Пример:

— Сегодня на обед пельменина — с хрустящей корочкой.

Слово разговорное, встречается у старшего поколения и в быту.

Гусянка

Гусеничный трактор. Так говорят в селах и на севере Сибири.

Пример:

— Весной только на гусянке можно проехать — дорога раскисла.

Техника — отдельный пласт лексики, и слово «гусянка» в Сибири — повседневное.

Калдеж

Громкий шум, балаган, базар.

Пример:

— Что за калдеж устроили? Спать мешаете!

Так могут сказать и бабушка, и участковый. Слово живое, местами слегка раздраженное.

Копнушка

Небольшая копна сена или — в переносном смысле — неопрятные волосы.

Пример:

— Чего ты копнушкой такой ходишь? причешись!

Деревенское слово с характером, особенно распространено в Алтае и южной Сибири.

Окурка

Это не только сигаретный бычок, но и рыба — налим.

Пример:

— Окурку поймал, на уху хватит.

Слово бытовое, употребляется в сибирской рыбацкой среде.

Тулуп. Фото: iStock

Тулуп

Длинная теплая шуба или зимний деревенский халат.

Пример:

— Надень тулуп, на улице минус тридцать!

Слово звучит старомодно, но в сибирской глубинке — до сих пор актуально.

Кочевряжиться

Капризничать, ломаться, вести себя упрямо.

Пример:

— Да не кочевряжься ты, пойдем уже!

Это слово распространено и в других регионах, но в Сибири встречается чаще и в разных вариациях.

Почему сибирская речь особенная?

Сибирь — это пространство, где люди всегда жили с оглядкой на природу. Здесь много сурового, но в языке — удивительно много ласки, юмора и метких слов. Региональные слова тут не редкость, а основа разговора. Они не делают речь сложной — они делают ее своей.

Центральный говор: где «правильный русский» встречается с фольклором

В Центральной России говорят «как по учебнику», но только на первый взгляд. Здесь можно услышать такие слова, которые не встречаются ни на Урале, ни на юге, ни в Сибири. Они звучат просто, но часто идут из глубины — от старой деревенской речи, купеческих оборотов или московского жаргона.

Печурка

Небольшая печь или отдельный теплый угол в русской избе. Иногда так называют дополнительную печку в сенях или пристройке.

Пример:

— Пока самовар закипает, посиди у печурки, обсохни.

Калитка

Не только створка в заборе, но и ржаная открытая лепешка с начинкой. Особенно актуально для Тверской области и Верхневолжья.

Пример:

— К чаю сегодня калитки с картошкой. Рецепт бабкин, без дрожжей!

Коптить небо

Жить без пользы, ничего не делать. Устойчивое выражение, до сих пор используется в деревнях.

Пример:

— Вроде здоров, а сидит, небо коптит.

Щи да каша — пища наша

Народная пословица, в Центральной России часто используется не в шутку, а как утверждение простого уклада.

Пример:

— Зачем тебе модные супы? Щи да каша — лучше всякой диеты.

Кочевряжиться

Капризничать, выделываться. Слово распространено в Тульской и Рязанской области.

Пример:

— Да перестань кочевряжиться, поешь хоть ложечку!

Закраина. Фото: iStock

Закраина

Окраина деревни, отдаленный край поля или леса.

Пример:

— В закраине поля мать с теткой лен рвали.

Разворотка

льшой поворот или развилка на проселочной дороге.

Пример:

— Тебе не в деревню, а дальше, за развороткой — к лесу.

Подопри́шня

Плотный туман, изморось, мокрый воздух ранним утром.

Пример:

— Сегодня с подопришней, лошадей позже выгоним.

Курной

О печи или избе — без трубы, с дымом, выходящим в само помещение. Такие печи раньше были обычным делом.

Пример:

— В курной избе у бабушки все черное, а тепло — как в бане.

Курениться

Дымиться, испаряться, парить.

Пример:

— Борщ на плите куренится, заходи, пока горячий.

Почему центральный говор не скучный, а скрытно богатый

Центральная Россия долгое время была языковым ядром, откуда шел «эталонный» русский. Но в деревнях остались слова, которые исчезли из городов. Здесь нет экзотики — но есть плотная, теплая, оседлая речь, в которой чувствуется уклад, корни, земля. А значит — своя, живая лексика.

Как говорят на Северо-Западе: от поребрика до калитки

Северо-Запад — регион, где русский язык встречается с финно-угорскими, прибалтийскими, скандинавскими и белорусскими влияниями. Это не только Петербург и его поребрики: здесь и вологодская певучесть, и псковский говор с белорусским акцентом, и живая речь карельских деревень. Северо-Запад богат словами, которые в других регионах звучат странно, а здесь — совершенно органично.

Поребрик. Фото: www.globallookpress.com

Поребрик

То, что в Москве называют бордюром. В Петербурге и Ленобласти — это только поребрик, и никак иначе.

Пример:

— Машину к поребрику ближе поставь, а то эвакуируют.

Это слово стало интернет-мемом, но для петербуржцев — обыденность.

Парадная

Подъезд жилого дома. В остальной России — только подъезд, но на Северо-Западе — исключительно парадная.

Пример:

— Мы живем в третьей парадной, звони в домофон.

В разговорной речи может звучать и как «парадня».

Калитка

В Карелии и на севере Ленинградской области — это не только створка в заборе, но и особый пирожок из ржаного теста с картофельной или творожной начинкой.

Пример:

— Калитки горячие, только из печи, бери, пока не остыла.

Рецепты калиток бережно передаются в семьях, особенно в карельских деревнях.

Оклад

Так называют деревянную раму вокруг иконы, но и в разговорной речи может использоваться для обозначения любой обрамленной вещи.

Пример:

— Икону мать в оклад вставила — теперь на стене в красном углу.

Гуж

Небольшой ремень или крепление, чаще всего упряжной части.

Пример:

— Без гужа хомут сползает, надо чинить.

Слово используется в Псковской и Новгородской области, особенно в деревенской речи.

Шаньга

Круглая открытая лепешка с картофелем, творогом или кашей. Типична для Вологодской области и северных районов Ленобласти.

Пример:

— Шанек напекли к празднику, будешь пробовать?

На первый взгляд — похоже на пирожок, но у северян шаньга — отдельный культурный пласт.

Затишье

Не только про погоду, но и про атмосферу.

Пример:

— Перед метелью — странное затишье, все будто замерло.

Гулкий

Слово, активно живущее в северной речи: обозначает пустой, звенящий от эха.

Пример:

— Гулкая изба, шаг — и слышно в каждом углу.

Гармонить. Фото: www.globallookpress.com

Гармонить

Играть на гармони.

Пример:

— На покосе вечером сидели, дядя Федя гармонит, бабы поют.

Костерить

Ругать, отчитывать, браниться.

Пример:

— Мать костерила его за поздний приход, а он даже не оправдывался.

Слово активно использовалось в Новгородской, Псковской и Тверской деревенской речи.

Почему северо-западная речь такая узнаваемая?

На Севере говорят неспешно, сдержанно, но емко. Здесь язык — не для эффектов, а для дела. В этих краях сохранилось много старославянского, архаичного, а рядом живут заимствования из карельского, финского, латышского. Отсюда — пирожки-калитки, избы-гулки, и привычка говорить «в парадную», а не «в подъезд».

Как говорят в Поволжье: хлебная речь с восточным акцентом

Поволжская речь — теплая, образная, и с явным влиянием соседних культур. Здесь на базаре могут сказать «кумыс», «чувапчик» и «чак-чак» в одном предложении — и это будет не экзотика, а повседневность. Поволжье формирует свою языковую среду, в которой русские слова живут рядом с тюркскими и финно-угорскими — в мире и в быту.

Кочет. Фото: www.globallookpress.com

Кочет

Петух. Слово старорусское, но в Поволжье оно продолжает активно использоваться в деревенской речи.

Пример:

— Кочет опять на рассвете закукарекал, спать не дал.

В других регионах чаще говорят просто «петух», но тут «кочет» — это звучит по-домашнему.

Кумпяк. Фото: iStock

Кумпяк

Соленый или копченый окорок. Слово пришло из польского и белорусского, но закрепилось в чувашской, татарской и деревенской русской речи.

Пример:

— На праздник кумпяк резали — запах на всю улицу стоял.

На юге России оно тоже встречается, но Поволжье — один из главных ареалов употребления.

Арба

Телега, повозка. Заимствование из тюркских языков, широко распространено в татарских и башкирских районах Поволжья.

Пример:

— Дед на арбе сено возил, без машины обходились.

Чак-Чак. Фото: iStock

Чак-чак

Традиционное татарское лакомство — мед с жареными кусочками теста. Это слово известно по всей России, но в Поволжье — это и вкус, и память, и культура.

Пример:

— У бабушки чак-чак всегда в коробке стоял, как гостинец.

Здесь это не экзотика, а домашний десерт.

Шаньги

Открытые лепешки с картошкой, творогом или кашей. В ПФО их делают особенно часто в деревнях Марий Эл, Мордовии, Ульяновской и Пензенской областях.

Пример:

— Я шаньги напекла, с горячим молоком — самое то.

Похожи на северные, но с поволжским почерком в тесте и начинке.

Чувапчик

Домашняя курица. Так говорят в отдельных районах Чувашии, Мордовии, Татарстана. Слово ласковое и характерно для деревенской речи.

Пример:

— На ужин будет суп из чувапчика, как в детстве.

За пределами Поволжья слово почти неизвестно.

Пальтошка. Фото: www.globallookpress.com

Пальтошка

Картошка в мундире. Уменьшительно-ласкательное слово, распространенное в быту в Ульяновской, Самарской, Саратовской областях.

Пример:

— К пальтошке — селедочку, и будет по-деревенски.

Сушник

Деревянное хозяйственное помещение, где сушат белье, грибы, ягоды.

Пример:

— В сушнике дымно, но грибы сохнут быстро.

Слово типично для Пензенской и Саратовской областей.

Мазница

Кисточка для смазывания, обычно для теста (маслом, яйцом).

Пример:

— Мазницей по булочкам пройди, чтобы румяные были.

Используется в мордовской и марийской кулинарной речи.

Затирка

Мучной суп или каша из кусочков теста, растертого руками.

Пример:

— Бабушка варила затирку, когда не было хлеба — а вкуснотища!

Такое слово известно по всей Волге, особенно в Ульяновской и Нижегородской области.

Поволжская речь — смесь хлеба, меда и терпкости

В ПФО в каждом регионе — своя фонетика, свой ритм. Язык здесь не просто средство общения, а отражение культурного многоязычия. В одной семье могут говорить по-русски, по-татарски и по-чувашски — и все это перемешивается в кухне, в рассказах, в песнях. Поэтому местные слова не чужие — они теплые и свои.

Как говорят на Дальнем Востоке: от сопок до падей

Дальний Восток — край, где каждое слово как выстрел. Здесь не церемонятся с оборотами, но за кажущейся суровостью — удивительно точная и емкая речь. Это язык моряков, охотников, рыболовов, строителей, старожилов и тех, кто приехал сюда за новой жизнью.

Сопка

Невысокая округлая гора. Основное слово для рельефа на Дальнем Востоке.

Пример:

— На сопке вышка стоит, туда связь только ловит.

Без этого слова не обходится ни один рассказ о местности.

Тайфунить. Фото: www.globallookpress.com

Тайфунить

Сильный ветер, штормить. Слово пришло из армейского и рыбацкого обихода.

Пример:

— Не ходи на воду, там с утра тайфунит.

Используется как глагол, часто — в ироническом ключе.

Хапнуть

Схватить, урвать, взять быстро.

Пример:

— Хапни мешок и беги, пока лодка у берега.

Слово распространено по всей России, но на Дальнем Востоке — особенно энергичное.

Китайка

Прочная хлопковая ткань, раньше широко использовавшаяся в одежде и быту.

Пример:

— Шили халаты из китайки — и удобно, и не жарко.

Слово бытовое, сейчас уже почти не используется в новых поколениях, но известно всем местным старожилам.

Альпийка

Ветровка или куртка со вшитым капюшоном.

Пример:

— На сопки без альпийки не ходи, продует.

Термин распространен в Хабаровском крае, Еврейской автономной области и среди рыбаков/охотников.

Курбатка

Женская повязка на голову, в деревенской или охотничьей среде — теплый платок.

Пример:

— Бабушка с курбаткой и валенками ходила даже в магазин.

Слово редкое, но еще живо в отдаленных поселениях.

Флотский

Морской, но с особым контекстом: «жесткий», «суровый».

Пример:

— Он у нас флотский мужик, с ним не спорят.

Слово особенно актуально в портовых городах — Владивосток, Находка, Петропавловск-Камчатский.

Бухтачить

Шуметь, буянить, громко веселиться. Часто используется в Приморье.

Пример:

— Чего бухтачишь? Соседи уже вон стучат по батарее.

Слово родственное «бухтеть», но в более активной форме.

Зимовье

Охотничья изба, часто глухо в тайге, без постоянного проживания.

Пример:

— До зимовья два дня ходу на буране, по первому снегу.

Это слово для местных — бытовое, не романтическое.

Юкола

Сушеная рыба, нарезанная на длинные полосы, — пища и для людей, и для собак.

Пример:

— На зиму юколы заготовим — себе и лайкам хватит.

Слово из якутского, активно используется в Якутии и на Колыме.

Сузгун

Местное название шуги — подледной кашеобразной массы из снега и воды.

Пример:

— Переходить нельзя — сплошной сузгун, ноги увязнут.

Используется рыбаками, охотниками и жителями прибрежных районов.

Снежница

Промерзший наст или залежи старого снега, лед с крупной крошкой.

Пример:

— Идти тяжело — одна снежница, сыпется под ногами.

Слово бытовое для Камчатки и Сахалина.

Хайдак

Самодельная обувь из шкуры, меха или брезента. Используется в чукотской и корякской речи, но известен и в северных районах ДФО.

Пример:

— В хайдаках по тундре хорошо — и тепло, и не скользко.

Кочевка

Место временного лагеря оленеводов или охотников.

Пример:

— Завтра в кочевку поедем — старик карагача позвал.

Слово живое в Якутии, Магаданской области и на севере Амурской области.

Халдеи

Шутливо-пренебрежительное прозвище приезжих торговцев, особенно на рынках.

Пример:

— Опять халдеи с товаром из Владивостока понаехали.

Часто употребляется с иронией, без вражды.

Кипарик. Фото: www.globallookpress.com

Кипарик

Шапка с ушами или плотная шапка-ушанка.

Пример:

— Без кипарика на лед — себе дороже.

Слово бытовое, часто в молодежной среде.

Голомяка

Пустое, продуваемое место, особенно на побережье.

Пример:

— Не стой на голомяке, продует насквозь.

Слово активно живет в Камчатском крае и Магаданской области.

Список использованной литературы

            1. Диалектологический атлас русского языка. Центр европейской части. В 3 т. / под ред. Н. А. Щеглова. — М.: Наука, 1986–2005.

            2. Даль, В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. — М.: Русский язык, 2000.

            3. Словарь русских народных говоров: в 60+ т. / Институт русского языка РАН. — М.: Наука, 1965–н.в.

            4. Русская речь на Дальнем Востоке / под ред. А. С. Бондарко. — Владивосток: ДВО РАН, 1996.

            5. Русские говоры Сибири: сб. науч. тр. / отв. ред. А. П. Говоров. — Новосибирск: ИС СО РАН, 2001.

            6. Говоры Поволжья: этнолингвистический словарь / сост. Л. И. Трофимова, Т. А. Харитонова. — Казань: Казанский гос. ун-т, 2009.

            7. Чибрикова, А. А. Лексика русского языка на Юге России: региональные особенности / А. А. Чибрикова. — Ростов н/Д: ЮФУ, 2010.

            8. Словарь севернорусских говоров: в 60+ т. / Архангельское отделение РАН. — Архангельск: ИЛИ РАН, 1993–н.в.

            9. Материалы экспедиций Института лингвистических исследований РАН (2000–2020 гг.): фольклор, лексика, диалекты. — СПб.: ИЛИ РАН, электронный архив

Оцените материал

Источник aif.ru