Домой Россия Тотальное – это не всенародное

Тотальное – это не всенародное

10

Организаторы «Тотального диктанта» популяризируют произведения русофобов

Русофобия&nbsp

Тотальное – это не всенародное

У моей деревенской бабушки была такая поговорка: «Дело – делай, да два – не гадь!» Сказано строго, но справедливо: если делаешь какое-то дело, то постарайся не навредить другим. Последние годы эта поговорка приходит мне на память весной, когда начинается кампания проведения «всемирного» тотального диктанта. В интернет-газете «Столетие» 8 декабря 2020 года появилась статья Андрея Соколова «Под чью диктовку пишем?» Автор поражается, как могли организаторы пригласить в авторы российского «тотального диктанта» на 2021 год известного русофоба Дмитрия Глуховского? В статье дан развёрнутый портрет этого автора, его биография и его «деяния» на ниве «русской литературы». Цитировать его издевательства над русскими и нашей историей нет никакого желания.

В одном из комментариев к этой статье читаем совершенно справедливые слова: «Поражает, что ни автор статьи, ни власть предержащие, ни абсолютное большинство участников т.н. "диктанта" не понимают антирусского, антироссийского характера этого "тотального проекта"!».

Не понимают этого и журналисты. Так, например, поддержала кандидатуру Д.Глуховского «Российская газета», издаваемая на деньги правительства Российской Федерации.

Действительно, следует разоблачать не только отдельных авторов, но и главный замысел этого проекта. На первый взгляд, кажется, что это дело хорошее — обратить внимание тысяч людей на собственную безграмотность и призвать их к постижению русского правописания. Но, к сожалению, одновременно наносится вред русскому самосознанию, культуре русской речи, поскольку предлагаемые из года в год для написания тексты притупляют языковое чутье к живому русскому слову, которое у наших писателей всегда стремится к правде.

Прежде всего, следует обратить внимание на название «тотальный диктант», которое, благодаря масштабности мероприятия, широко распространяется в народе и делается привычным, входит в обычай, что крайне нежелательно. Слово диктант давно используется в школьной практике и само по себе нейтрально. А вот слово тотальный отнюдь не безобидно. Сравнительно недавно, в XX веке, оно было заимствовано из французского языка. Французское total соответствует русским словам всеобщий, всеохватывающий и произошло, в свою очередь, от латинского слова totus , что значит весь, целый. Таким образом, никакой необходимости в заимствовании слова тотальный нет: соответствующие его значению слова есть в русском языке. Получив распространение в газетных текстах, это слово сразу «полюбило» сочетаться с хищными и неприятными по содержанию словами: тотальная война, тотальный контроль, тотальный надзор, тотальный запрет, тотальный досмотр, тотальный пересмотр, тотальный кризис, тотальный дефицит, тотальный недостаток, тотальный гнет, тотальный развал, тотальный страх, тотальный грабеж, тотальный обыск, тотальный хаос, тотальный деспотизм, тотальный шпионаж, тотальный разгром. Этот вывод мы сделали на основе изучения данных «Национального корпуса русского язык», размещенного в Интернете.

Таким образом, у слова тотальный появилось какое-то отрицательное эмоциональное поле. Это следовало бы учитывать организаторам всеобщего, всенародного диктанта и не называть его тотальным.

Однако действительно ли данное мероприятие является всенародным? Дело не только в количестве участников. Чтобы быть народным, текст диктанта должен был составлен писателем или публицистом, творчество которого известно народу и любимо народом. Действительно, с 2004 по 2009 год участникам предлагались для диктанта тексты писателей-классиков. Но потом ситуация резко изменилась. В 2010 году диктант был составлен хорошо известным писателем — Борисом Стругацким. Однако удивительно, как этот текст назывался – «В чем причина упадка русского языка и есть ли он вообще?» Кого хотел уколоть и кого рассмешить Стругацкий таким названием?… Правда, в этом произведении, где автор рассуждает об извечно ущербном и циничном характере русского языка и об его постепенном исчезновении, он совершенно неожиданно в самом конце с пафосом заявляет, что русский язык, сильный, могучий, никогда не умрёт. Такой прием называется на воровском жаргоне: и концы в воду.

После этого сигнала с 2011 года на поприще тотального диктанта вышла плеяда писателей так называемой новой формации: Дмитрий Быков (2011), Захар Прилепин (2012), Дина Рубина (2013), Алексей Иванов (2014), Евгений Водолазкин (2015). Это писатели – имитаторы русской речи и русской жизни. Об их творчестве не скажешь словами Пушкина: «Здесь русский дух, здесь Русью пахнет». В понимании некоторых из них, визитная карточка русского языка – это мат, который в их произведениях звучит нередко. Кроме этого, эти авторы любят смаковать в художественной форме различные физиологические подробности, к которым у настоящих русских писателей нет творческого интереса. Да и читателям это противно читать. Всему своё место должно быть. К счастью, соответствующие матерные и физиологические отрывки из своих произведений они пока не предлагают для тотального диктанта.

Горькое чувство вызывает тот факт, что единомышленники организаторов тотального диктанта, в частности упомянутого выше Бориса Стругацкого, публично издеваются над теми, кто писал этот диктант и обнаружил свою безграмотность. Так, например, в бесплатной информационно-рекламной газете «ВА-БАНКЪ», которую без спросу забрасывают в каждый почтовый ящик, действительный член Международной академии общественных наук Михаил Скляр досыта посмеялся над результатами тотального диктанта и над русской безграмотностью в своей статье «Истчо немного, истчо чуть-чуть …».

Что же, видно, вся эта тотальная кампания взялась доказать правоту Сергея Довлатова, который ещё в 1982 году в своей рецензии на книгу Наума Сагаловского «Витязь в еврейской шкуре» высказал мысль о том, что писатели новой формации «возвращают российской словесности забытые преференции — легкость, изящество, тотальный юмор». Довлатов даже сравнил этого неизвестного в России малоталантливого поэта с Пушкиным.

Упаси нас, Господи, от такого тотального юмора!

Людмила Григорьевна Яцкевич, доктор филологических наук, профессор, член Союза писателей России

Источник: ruskline.ru